informations,
conseils sur le
théâtre contemporain,
aides aux auteurs
s'inscrire à la newsletter
retrouvez-nous sur
     

Traductrice


Marianne SEGOL-SAMOY

Marianne Ségol-Samoy est comédienne et traductrice de pièces de théâtre et de littérature suédoises. Elle est titulaire d’une double maîtrise de français langue étrangère et de lettres scandinaves. Après plusieurs années passées sur scène en tant que comédienne, elle se lance dans la traduction de littérature suédoise. Passionnée par l’écriture dramatique contemporaine, elle se rend régulièrement en Suède pour découvrir des créations, rencontrer des auteurs, des directeurs de théâtre et des agents. L’intérêt de ces va-et-vient entre deux pays, entre deux langues, est de permettre la rencontre de deux cultures et de deux traditions théâtrales aussi riches que complémentaires. Elle a traduit à ce jour une trentaine de pièces, dont une dizaine pour le jeune public, et une trentaine de romans, dont une dizaine pour la jeunesse. Outre Rasmus Lindberg, elle traduit des auteurs de théâtre comme Jonas Hassen Khemiri, Sara Stridsberg, Suzanne Osten, Malin Axelsson, Staffan Göthe, Erik Uddenberg, Ann-Sofie Bárány… et des auteurs de romans comme Henning Mankell, P.O Enquist, Håkan Nesser, Astrid Lingren, Stefan Casta, Mats Wahl, Annika Thor, Per Nilsson…

 Membre fondatrice de LABO/07 -Réseau d’écritures théâtrales internationales d’aujourd’hui- elle a codirigé avec Karin Serres les Cahiers de la Maison Antoine Vitez n°10, Etonnantes écritures européennes pour la jeunesse (2013, éditions Théâtrales).

 Depuis 2012, elle coordonne le comité nordique de la Maison Antoine Vitez, Centre international de

 la traduction théâtrale.

 

 Textes dramatiques publiés

 Le Mardi où Morty est mort, Editions Espaces 34, 2011

 Plus vite que la lumière, Editions Espaces 34, 2012

 

 Créations à la scène

 Le Mardi où Morty est mort, mise en scène de François Rancillac - Le Fracas-CDN de Montluçon, 2013

 

 Prix, récompenses, aides

 Plus vite que la lumière, Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale, 2011

 I.D, Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale. 2014

 Exploits mortels, Swedish Arts Council, 2013

 Habiter le temps, Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale, 2016

dernière mise à jour : 12/01/17


textes soutenus par le CnT

Medealand

Aide à la création - Cat. TRADUCTION - automne 2012

Habiter le temps

Aide à la création - Cat. TRADUCTION - automne 2017