informations,
conseils sur le
théâtre contemporain,
aides aux auteurs
s'inscrire à la newsletter
retrouvez-nous sur
     

Traducteur


Alexandre PLANK

Alexandre Plank a étudié la philosophie à l'université du Bauhaus de Weimar et la dramaturgie à l'école du Théâtre National de Strasbourg (groupe 37, sorti en 2008). Il a traduit vers l'allemand Passer à l'acte de Bernard Stiegler et le Mal propre de Michel Serres, ainsi que des articles de Jacques Derrida, Paul Virilio, Regis Debray et François Jullien. Vers le français, il a traduit Turista, en collaboration avec Laurent Muhleisen, une pièce de Marius von Mayenburg et il traduit actuellement, en collaboration avec Heinz Schwarzinger, Krankheit der Jugend et Früchte des Nichts, deux pièces de l'Autrichien Ferdinand Bruckner écrites en 1924 et 1951. Au théâtre, il a effectué des stages auprès de Christophe Rauck, Michael Thalheimer, Celie Pauthe et Jean-François Peyret, puis il a été l'assistant de Matthias Langhoff et de Jacques Osinski. A l'école du TNS, il a adapté Andromaque de Racine (Andromaque - Ruines, 2007) et Macbeth de Shakespeare (Macbeth - Inquiétudes, 2008), adaptations mises en scène par Caroline Guiela. En 2008, il a réalisé trois pièces sonores autour de l'oeuvre d'Heiner Müller (Müller !, Prix Hör.Spiel - St Pölten, Autriche, 2008). Il a dernièrement réalisé, avec Caroline Guiela, une installation pour une comédienne à partir des journaux intimes d'Anaïs Nin au Théâtre National du Luxembourg. Il est chargé d'enseignement (cultural studies) à la Bauhaus-Universität de Weimar.

dernière mise à jour : 03/08/15


textes soutenus par le CnT

Tourista

Aide à la création - Cat. TRADUCTION - printemps 2009