informations,
conseils sur le
théâtre contemporain,
aides aux auteurs
s'inscrire à la newsletter
retrouvez-nous sur
     

Traductrice


Silvia BERUTTI-RONELT

Silvia Berutti-Ronelt est traductrice littéraire, conseillère littéraire, organisatrice du projet TRAMES (2005 – 2013) de la Convention Théâtrale Européenne et, depuis 2015, des Lundis en coulisse en Belgique, un projet inventé en 2002 par Gislaine Drahy à Lyon pour la promotion et la diffusion de textes dramatiques contemporains auprès des professionnels du spectacle. Née à Vienne en Autriche, elle étudie la traduction littéraire au Centre européen de traduction littéraire à Bruxelles et la littérature de langue allemande à l’université Paris-8. Passionnée depuis son adolescence par le théâtre, elle oriente de plus en plus ses traductions vers ce domaine tout en travaillant comme conseillère littéraire (avec Philippe Van Kessel, Philippe Adrien, Eva Doumbia, Richard Brunel, Christophe Perton, Jean-Claude Berutti...).

 D’autre part, elle traduit elle-même des pièces francophones en allemand et collabore avec différents partenaires francophones, notamment avec Jean-Claude Berutti, pour la traduction de pièces allemandes vers le français.

 Elle a réalisé plusieurs versions scéniques de grandes pièces classiques (Hamlet pour J-C Berutti, Festival de Bad Hersfeld, Allemagne, 2011 ; Les Exaltés de Robert Musil pour Gilles Chavassieux, Théâtre Les Ateliers, Lyon ; Marie Stuart de Friedrich Schiller pour Daniel Hurstel, Festival de Saint-Marcel-de-Félines, 2011, Götz von Berlichingen de Goethe avec J-C Berutti, Festival de Jagsthausen, Allemagen, 2016).

 

 Textes dramatiques publiés

 Traductions de l’allemand en français :

 Ténèbres (Die Finsternisse) de Gerhart Hauptmann, traduction Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, Éditions Théâtrales, Maison Antoine Vitez, 2017

 Vie privée d’Ulrike Syha, traduction Silvia Berutti-Ronelt et Anne Monfort, Presses Universitaires du Midi, 2016

 C’est la vie de Peter Turrini, traduction Silvia Berutti-Ronelt en collaboration avec Jean-Claude Berutti, Éditions Actes Sud ~ Papiers, 2015

 Le jardin d’Anja Hilling, traduction Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti. Éditions Théâtrales, 2015

 Étoiles d’Anja Hilling, traduction Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti. Éditions Théâtrales, 2013

 Libérés de Ferdinand Bruckner, traduction Silvia Berutti-Ronelt et Hélène Mauler, Éditions Théâtrales, 2015

 Tristesse animal noir d’Anja Hilling, traduction Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti Presses Universitaires du Mirail, 2009. 2e édition : Éditions Théâtrales, 2011

 Sens d’Anja Hilling, traduction Silvia Berutti-Ronelt en collaboration avec Jean-Claude Berutti, Éditions Lansman, 2007

 Conduire en Allemagne d’Ulrike Syha, traduction Silvia Berutti-Ronelt en collaboration avec Pauline Sales, Presses Universitaires du Mirail, mars 2005

 Monsieur M. de Sibylle Berg, traduction Silvia Berutti-Ronelt en collaboration avec Laurent, Presse Universitaires du Mirail, 2004

 

 Traductions du français en allemand :

 Bâtard de Pierre Vignes, traduction Silvia Berutti-Ronelt, Éditions Les Cygnes, 2015

 Droit au retour d’Annie Zadek, traduction Silvia Berutti-Ronelt, édité par la Kunsthalle Göppingen, juin 2012

 Communiqué numéro 10 de Samuel Gallet, traduction Silvia Berutti-Ronelt,Publication dans Scène ; n° 14, Theater der Zeit, 2011

 Taklamkan, le désert dont on ne revient jamais de Gérald Dumont, traduction Silvia Berutti-Ronelt, dans Scène, n° 13, Theater der Zeit, 2010

 Douleur au membre fantôme (Figures de Woyzeck) d’Annie Zadek, traduction Silvia Berutti-Ronelt, Verlag Jutta Legueil, 2009

 Les gens légers de Jean Cagnard, traduction Silvia Berutti-Ronelt, dans Scène, n° 10, Éditions « Theater der Zeit, 2007

 Groenland de Pauline Sales, traduction Silvia Berutti-Ronelt, dans Scène, n° 7, Verlag der Autoren, 2005

 

 Romans

 La chevelure de Bérénice de Claude Simon, traduction Silvia Berutti-Ronelt, Residenz Verlag, Salzburg, 1994

 

 Créations à la scène

 Titre, mise en scène, lieu de création, année

 Vie privée d’Ulrike Syha, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Anne Monfort, mise en scène : Thomas Niklos, La fabrique culturelle, Université Toulouse – Jean Jaurès, 2016

 Tristesse animal noir d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : Georges Lini, Théâtre Le Public, Bruxelles, 2016

 Tristesse animal noir d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : collectif Sur un malentendu, Théâtre de l’Arsenic, Lausanne, 2015

 Tristesse animal noir d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : Guy Delamotte, Panta Théâtre, Comédie de Caen, 2014

 Tristesse animal noir d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : Stanislas Nordey, La Colline - théâtre national, 2013

 Tristesse animal noir d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : Julien Gosselin, Théâtre de Vanves, 2011

 Super heureux de Silke Hassler, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : Jean-Claude Berutti, Théâtre des Salins (Martigues), Les Déchargeurs (Paris), 2011

 Sens d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mise en scène : Jean-Claude Berutti et Yves Bombay, Comédie de Saint-Étienne, 2007

 Electronic City de Falk Richter, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Pauline Sales, mise en scène : Jean-Claude Berutti, Comédie de Saint-Étienne, 2005

 

 Prix, récompenses, aides

 Ami malade de Nis-Momme Stockmann, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Christophe Perton. Aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez, 2016

 Protection d’Anja Hilling, traduction : Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti. Aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez, 2016

 Communiqué numéro 10 de Samuel Gallet, traduction allemande : Silvia Berutti-Ronelt, soutenue par l’association Beaumarchais ainsi que le Bureau du Théâtre et de la Danse de Berlin, 2011

 Taklamkan, le désert dont on ne revient jamais de Gérald Dumont, traduction allemande : Silvia Berutti-Ronelt, soutenue par l’association Beaumarchais ainsi que le Bureau du Théâtre et de la Danse de Berlin, 2010

 Alberto est communiste de Pierre Lorquet, traduction allemande : Silvia Berutti-Ronelt, bourse « Transfert Théâtral », 2009.

 Du même ventre de Cathrine Anne, traduction allemande : Silvia Berutti-Ronelt, bourse « Transfert Théâtral », 2008.

 L’Infusion de Pauline Sales, traduction allemande : Silvia Berutti-Ronelt, bourse « Transfert Théâtral », 2005.

dernière mise à jour : 30/11/17


textes soutenus par le CnT

Nostalgie 2175

Aide à la création - Cat. TRADUCTION - automne 2017